1. Skip to Menu
  2. Skip to Content
  3. Skip to Footer>
Четвер серп. 17

PDF Друк E-mail

ВЫСТАВКА В БИБЛИОТЕКЕ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК

К 200-летию со дня рождения Т.Г.Шевченко в Библиотеке РАН подго-товлена выставка, посвященная жизни и творчеству великого украинского поэта. Основу выставки составила коллекция книг, находившаяся до 1930 года в Славянском отделении Библиотеки – ныне Славянский фонд БАН. В этом фонде свыше 300 книг, связанных с именем Шевченко (его труды и книги о нём). Для выставки были отобраны 126 изданий, представляющие особый интерес. Прежде всего – это прижизненные издания поэта.

Первый сборник Шевченко – «Кобзарь» вышел в Петербурге в 1840 году. К сожалению, это издание отсутствует в БАН, но замечательная фототипия первого издания «Кобзаря» (Львов, 1914 г.) даёт полное представление о том, как выглядела самая первая книга поэта. В Славянском фонде БАН хранятся альманах «Ластовка» (1841 г.), изданный Е.Гребенкой, с публикацией ранних произведений Шевченко (баллада «Причинна» и др.) и украинский литературный сборник «Молодикъ» (издавался И.Бецким), опубликовавший в 1843 г. стихотворение «Думка».

Наиболее полно представлены на выставке издания 1860-го года. Это прежде всего новое, более полное (по сравнению с первым) издание «Кобзаря», увидевшее свет благодаря материальной поддержке Платона Семеренко, а также вышедшие отдельными книжечками поэмы «Катерина», «Тарасова нiчъ», «Гамалiя», баллада «Тополя» и «Псалми Давидови». Также в 1860 году в альманахе «Хата» (издание П.А.Кулиша) была опубликована подборка стихов Шевченко под названием «Кобзарський гостинець». Последняя книга, которую издал Т.Г.Шевченко, – «Букварь южнорусскiй» (СПб., 1861). Экземпляр этого издания, хранящийся в БАН, принадлежал известному слависту П.А.Кулаковскому, о чём свидетельствует штемпель на титульном листе.

Отдельный раздел выставки посвящён публикациям Т.Г.Шевченко в журнале «Основа» (южнорусский литературно-ученый вестник). В 1861-1862 годах здесь опубликованы отдельные главы «Кобзаря», отрывки из «Дневника» Шевченко, его письма, а также драматическое произведение «Назар Стодоля».

В 1861 году выходит отдельным изданием знаменитая историческая поэма Шевченко «Гайдамаки» (СПб., 1861), а в 1862 году, также отдельным изданием, дума «Перебендя» (СПб., 1862).

Уже при жизни Шевченко появляются переводы его произведений на другие языки. На выставке представлены книги, изданные на польском, болгарском, чешском и белорусском языках. География изданий великого поэта обширна: Санкт-Петербург, Киев, Одесса, Львов, Вильно, Прага, Женева, Лейпциг, Варшава, Краков… За границей появился первый, самый полный, «Кобзарь», там увидели свет те стихи Шевченко, что были запрещены в царской России. Один из сборников так и называется: «Поезiji Т.Гр.Шевченка забороненi в Россiji» (Женева, 1890). Среди многочисленных изданий «Кобзаря» второй половины XIX века обращают на себя внимание две одинаковые книги, отличающиеся лишь вступительными статьями: «Кобзарь з додатком споминок про Шевченка писателiв Тургенева i Полонского» (У Празi, 1876) и «Кобзарь з додатком споминок про Шевченка Костомарова i Микѣшина» (У Празi, 1876).

В 1893-1898 годах во Львове выходит «Кобзарь» в 4-х частях с обширным биографическим очерком О. Огоновского – это одно из самых полных и самых лучших изданий Шевченко того времени.

Большой интерес вызывают и книги Т.Г.Шевченко, предназначавшиеся для детского чтения: «Кобзар для малих дïтий» (Львiв,1905), «Кобзарик» (СПб., 1913), «Избранныя стихотворенiя для дѣтей. Стихотворенiя на малороссiйcкомъ языкѣ и в переводѣ русскихъ поэтовъ» (СПб.,1913).

Коллекция книг славянского фонда позволяет рассказать не только о Шевченко-поэте, но и о Шевченко-художнике. На выставке представлены ин-тереснейшие издания начала XX века: «Малюнки Т.Шевченка». Виданне об-щества имени Т.Г.Шевченка для вспомоществованiя нуждающимся урожен-цамъ Южной Россiи, учащимся въ высшихъ учебныхъ заведенiяхъ г. С.-Петербурга. За артистичним доглядом проф. В.В.Мате. Вип. 1-2. (СПб., 1911-1914); «Власноручнi офорти Т.Шевченка» Накладом Я.Оренштайна в Коломиï [1913]; Ол.Новицький «Тарас Шевченко як маляр» (Львiв – Москва, 1914).

Основной раздел выставки «Наследие Т.Г.Шевченко в Славянском фонде БАН» завершают книги, изданные в конце 1920-х годов. Это отдельные тома академического издания – «Повне зiбрання творiв Тараса Шевченка. Пiд загальною ред. акад. С.Eфремова» (Киïв, УАН, 1927-1929), а также серия отдельных произведений, изданная Научно-исследовательским институтом имени Шевченко в Харькове.

В 1930 году Славянское отделение БАН было закрыто. Все издания на украинском языке поступали уже в основной фонд Библиотеки, поэтому книги для других разделов юбилейной выставки были отобраны именно там. Нельзя было обойти вниманием замечательное издание произведений Т.Г.Шевченко, предпринятое Академией наук УРСР в конце 1930-х годов – Повне зiбрання творiв. В 10 т. Ред.кол.: ак. Бiлецький О.I., Копиця Д.Д., ак. Корнiйчук О.E. [и др.]. Киïв. Вид-во АН УРСР (1939-1963). На выставке представлены не только тома, представляющие многогранное литературное наследие Шевченко (Т.1-6), но и тома, посвященные живописи и графике разных лет (Т. 7-10).

Отдельным разделом выставки представлены издания Т.Г.Шевченко на русском языке – его русскоязычные труды, а также переводы его произведений с малороссийского на русский. Повести Шевченко, написанные им на русском языке («Княгиня», «Варнак», «Близнецы», «Художник» и др.) впервые публикует журнал «Киевская старина» с 1884 по 1888 год. В 1888 году вышла книга Т.Г.Шевченко «Поэмы, повѣсти и разсказы, писанныя на русскомъ языкѣ. Съ портретомъ поэта» (Кiев, 1888).

Ещё при жизни Т.Г.Шевченко, в 1860 году, вышел в переводе русских поэтов «Кобзарь» под редакцией Н.В.Гербеля (книга была напечатана в типографии Императорской Академии наук в Петербурге). Н.В.Гербель успешно переиздавал этот сборник несколько раз в конце XIX-го и в начале XX века. В 1911 году (в год 50-летия со дня смерти Шевченко) вышел «Кобзарь» в переводах русских писателей, изданный по постановлению Общества любителей российской словесности. Доход от этого издания шёл на подготовку памятника поэту. Переводчиками Шевченко выступили Н.Гербель, Вс. Крестовский, Л.Мей, А.Плещеев, Н.Курочкин, И.Бунин, С.Дрожжин, И.Суриков. В советское время это были Ф.Сологуб, Б.Пастернак, В.Инбер, К.Симонов, А.Тарковский, А.Твардовский и многие другие известные поэты. Именно в их переводах русские читатели впервые знакомились с творчеством великого украинского поэта. В 1949 году вышло 5-ти томное собрание сочинений Шевченко на русском языке под редакцией М.Рыльского и Н.Ушакова со вступительной статьей А.Корнейчука.

Книжную выставку дополняют иллюстрации. В основном это фотокопии портретов и автопортретов Т.Г.Шевченко.

Главный библиотекарь выставочной группы БАН С. Н. Федотова


 
© Всі права захищені
test